On me dit que nos vies ne valent pas grand chose
[옹 므 디 끄 노 비 느 발르 빠 그헝 쇼즈]
I am told that our lives are not worth much
나는 우리의 삶이 그렇게 가치 있지 않다고 들었죠
Elles passent en un instant comme fanent les roses
[엘 빠쓰 엉 어 넝스땅 껌 빠느 레 호즈]
They pass in an instant like roses fade
삶은 지는 장미처럼 빠르게 지나가요
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
[옹 므 디 끄 르 떵 끼 글리쓰 에 떵 쌀로]
I am told that the time that slips is a bastard
나는 미끄러져 가는 시간이 비열하다고 들었어요
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
[끄 드 노 샤그항 일 성 페 데 망또]
That our sorrows are made into coats
그리고 우리의 슬픔을 시간이 코트 안에 숨기고 있다고 들었어요
Pourtant quelqu'un m'a dit
[뿌흐떵 껠꼉 마디]
However, someone told me
하지만 누군가 나에게 말했어요
Que tu m'aimais encore
[끄 뛰 메메 정꼬흐]
That you still loved me
당신이 아직도 나를 사랑한다고
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
[쎄 껠꼉 끼 마 디 끄 뛰 메메 정꼬흐]
It was someone who told me that you still love me
누군가가 나에게 당신이 아직도 나를 사랑한다고 말했어요
Serait-ce possible alors?
[쓰헤 쓰 뽀씨블르 알로흐]
So would it be possible?
그게 가능한 일일까요?
-
On me dit que le destin se moque bien de nous
[옹 므 디 끄 르 데스떵 쓰 모끄 비앙 드 누 ]
I am told that fate does not care about us
나는 운명이 우리를 신경쓰지 않는다고 들었어요
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
[낄 느 누 돈느 히앙 에 낄 누 프호메 뚜]
That he gives us nothing and promises us everything
그리고 운명은 우리에게 모든것을 약속했지만 우리에게 아무것도 주지 않는다구요.
Paraît que le bonheur est à portée de main
[파헤 끄 르 보눼흐 에 아 뽀흐떼 드 망 ]
Seems that happiness is within reach
마치 행복이 손안에 있는것 같아서
Alors on tend la main et on se retrouve fou
[알로흐 옹 떵 라 망 에 옹 쓰 흐뚜흐브 푸]
So we reach out and we find ourselves crazy
우리가 손을 뻗으면 우리는 우리가 미쳤다는것을 깨달아요
Pourtant quelqu'un m'a dit
[뿌흐떵 껠꼉 마 디]
However, someone told me
하지만 누군가 나에게 말했어요
Que tu m'aimais encore
[끄 뛰 메메 정꼬흐]
That you still loved me
당신이 아직도 나를 사랑한다고
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
[쎄 껠꼉 끼 마 디 끄 뛰 메메 정꼬흐]
It was someone who told me that you still love me
누군가 나에게 말했어요 당신이 아직도 나를 사랑한다고
Serait-ce possible alors?
[쓰헤 쓰 뽀씨블르 알로흐?]
So would it be possible?
그게 가능한 일일까요?
Serait-ce possible alors?
[쓰헤 쓰 뽀씨블르 알로흐?]
So would it be possible?
그게 가능한 일일까요?
-
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
[메 끼 에스 끼 마 디 끄 뚜주흐 뛰 메메]
But who told me that you still love me?
그런데 누가 나에게 당신이 나를 아직도 사랑한다고 말했을까요?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit
[쥬 느 므 수비엉 쁠뤼 쎄떼 따흐 덩 라 뉘]
I don't remember it was late at night
그것이 어느 늦은 밤 이었다는 것만 생각나요
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
[정떵 엉꼬흐 라 부아, 메 쥬 느 부아 뿔뤼 레 트헤]
I still hear the voice, but I can't see the features anymore
나는 아직도 그 목소리를 듣지만 모습은 더 이상 생각나지 않아요
Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que je vous l'ai dit
[일 부 잼, 쎄 쎄크헤, 뤼 디뜨 빠 끄 쥬 부 레 디]
He loves you, it's secret, don't tell him that I told you
"그는 너를 사랑해, 이건 비밀이야. 내가 말한것을 그에게 말하지마"
Tu vois quelqu'un m'a dit
[뛰 부아 깰꼉 마 디]
You see someone told me
봐요, 누군가 나에게 말했죠
Que tu m'aimais encore
[끄 뛰 메메 정고흐]
That you still loved me
당신이 나를 아직도 사랑한다고
Me l'a-t-on vraiment dit?
[므 라 똥 브헤멍 디?]
Did anyone really tell me?
누군가 정말 나에게 말했었을까요?
Que tu m'aimais encore
[끄 뛰 메메 정꼬흐]
That you still loved me
당신이 나를 아직도 사랑한다고
Serait-ce possible alors?
[쓰헤 쓰 뽀시블르 알로흐]
So would it be possible?
그게 가능한 일 일까요?
On me dit que nos vies ne valent pas grand chose
[옹 므 디 끄 노 비 느 발르 빠 그헝 쇼즈]
I am told that our lives are not worth much
나는 우리의 삶이 그렇게 가치 있지 않다고 들었죠
Elles passent en un instant comme fanent les roses
[엘 빠쓰 엉 어 넝스땅 껌 빠느 레 호즈]
They pass in an instant like roses fade
삶은 지는 장미처럼 빠르게 지나가요
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
[옹 므 디 끄 르 떵 끼 글리쓰 에 떵 쌀로]
I am told that the time that slips is a bastard
나는 미끄러져 가는 시간이 비열하다고 들었어요
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux
[끄 드 노 트히스떼쓰 일 성 페 데 망또]
That our sadnesses are made into coats
그리고 우리의 슬픔을 시간이 코트 안에 숨기고 있다고 들었어요
Pourtant quelqu'un m'a dit
[뿌흐떵 껠꼉 마디]
However, someone told me
하지만 누군가 나에게 말했어요
Que tu m'aimais encore
[끄 뛰 메메 정꼬흐]
That you still loved me
당신이 아직도 나를 사랑한다고
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
[쎄 껠꼉 끼 마 디 끄 뛰 메메 정꼬흐]
It was someone who told me that you still love me
누군가가 나에게 당신이 아직도 나를 사랑한다고 말했어요
Serait-ce possible alors?
[쓰헤 쓰 뽀씨블르 알로흐]
So would it be possible?
그게 가능한 일일까요?
-
'샹송으로 프랑스어 배우기' 카테고리의 다른 글
[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf - La vie en rose 가사, 해석, 발음 (2) | 2020.09.29 |
---|---|
[샹송으로 프랑스어배우기] Joe Dassin - Les Champs-Elysées 가사 , 해석 , 뜻 (0) | 2020.09.22 |
[샹송으로 프랑스어 배우기] Camille - Le Festin 가사, 해석, 발음 ( 라따뚜이 ost ) (0) | 2020.09.21 |
[샹송으로 프랑스어 배우기] Edith Piaf -Non, je ne regrette rien 가사,해석,뜻 ( 인셉션 ost ) (0) | 2020.09.20 |
[샹송으로 프랑스어 배우기] Florina - va va vis 가사/해석/뜻 (0) | 2020.09.19 |